■ 尻 ■

平成16年10月12日(火) 02:05pm (NZ time)

こんにちは、皆さん。
今日もオークランドの天気はどんよりと曇っています。
又、降りそうな感じです。
降るのは、お金ではありません、槍でもありません、星でもありません、降るのは、雨です。

約6千3百万人のファンの方から督促状を頂きました、写真集の新ページ、今日こそは、やります! はい。
と宣言してやら無かったら、団の面目丸つぶれだぁ~!

このHPは、Yahoo Geocitiesを利用しています。
今月末から、Yahoo BB会員の容量が、300Mに増量すると言う事です。
今は、たったの25Mです。
このHPのページも沢山増えてきましたので、今まで、所々にInfoseekを利用したりして容量節約に苦心していました。
300Mあると、容量の事は気にせずにバンバン、新しいページを作れます。
私は、余り画像や音楽は、使いません。
とても原始的なHP作りを目指しています。
でも、JavaScriptは、面白そうで興味があるので、勉強して憶えたいと思っています。

私の体重は、約65kgです。 身長170cmです。
中肉中背です。
でも大変腰が重いようです。
何かやらなければならないと自分で思っていても気が向かない時は、ずっとやりません。
気持ちがある方向に向いていて、その方向へ行こうと言う時は、とてもしなやかに俊敏に動きます。
まるで頑固な職人のようです。
私の体質は、やはり職人気質に似ているかも知れません。
腰が重いと言う時の腰。
これを英語で何て言うでしょうか?
尻、腰を英語で何と言うでしょうか?

お尻の事は、英語では、Buttocks(バトックス)と言うらしいです。
お尻は、2個あるので複数形になっています。
紛らわしいのがHips(ヒップス)です。
Hipsが、我々の知っているお尻です。
ところが、Hipsは、お尻ではありません。
Hipsは、腰の一番出っ張った部分の側面です。
日本語で腰と言うと、腰のくびれた部分とその下の一番外周の大きい部分も指すと思います。
その一番大きな腰の出っ張り部分の横がHipsです。
しかし、Hipを英和辞書で引くと、お尻と言う訳がきちんと出ています。
Hipがお尻でなければ、お尻などと言う訳を載せるべきでは無い。
しかし、載っている。
それとも、Hipには、お尻と言う意味もあるのでしょうか・・・?

腰は、英語でWaistで一人1個だけです。
Buttocks & Hipsは、一人2個ずつです。
ですから、Waistは、単数形です。
英語でWaistと言うと、腰のくびれた部分のみです。
我々は、英語のWaistを表す場合は、必ず腰のくびれた部分と言います。
つまり、日本語で言う腰は、くびれた部分と出っ張った部分があると言う事です。
それでは、英語であの人の腰は重いと言う時、何と言うのでしょうか?
She has heavy buttocks. でしょうか?
それともSha has heavy hips. でしょうか?
それとも比喩的表現としての あの人の腰は重い と言う表現は、英語で無いのでしょうか?
[PR]
by kiwidream1997 | 2004-10-12 11:12 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://kiwidream.exblog.jp/tb/520908
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。